johnny-sasaki Escreveu:dublagem americana em Miami é novidade pra mim,ainda mais usando não nativos de língua inglesa pra dublar os principais?
Tão bizarro quanto os jogos dos tempos de PS1 cujas dublagens em ingles eram gravadas no Japão como Resident Evil,Castlevania Symphony of The Night,Mega Man X4,Shenmue,e saíam aquelas pérolas,lembram?
Ainda não é certo que seja o Alexandre Alvarez Neto na dublagem americana, mas vi pessoas comentando sobre isso no reddit e no Anime News Network. Inclusive o nome tá creditado lá agora.
E sobre a dublagem em inglês em Miami, ela é mais comum pra novelas e documentários, mas pra animes realmente é uma raridade. Não é costume das distribuidoras dublar animes em inglês na Flórida.
E eu manjo dessas dublagens japonesas que você fala. Lupin III teve um filme dublado em inglês no Japão também.
--------------------
E por fim, a repercussão da dublagem brasileira é bem negativa. Não vi elogios, e de fato, tal dublagem não merece elogios.
Na verdade, a dublagem brasileira de AICO é tão ruim, mas tão ruim, que a gente prefere discutir a ruindade da versão americana de Miami ao invés da dela. Essa é a pior dublagem de anime original Netflix que eu já vi.