Dunkinho Escreveu:Posso estar muito mal informado, mas pelo que eu saiba a dublagem carioca do desenho original pertence ao SBT.
Essa dublagem pertence à Disney, tanto é que já passou até na Globo com dublagem e abertura originais.
[video=youtube;nwWa3zqmqGc]https://www.youtube.com/watch?v=nwWa3zqmqGc[/video]
H4RRY Escreveu:O problema é saber o por que o Brasil foi o único país ao mudar a letra dessa nova versão, sendo que no resto do mundo foi mantida? Isso sim é o que me incomoda...
Concordo plenamente. O Brasil não tem moral nenhuma com a Disney, infelizmente nunca nos respeitam em nada.
Acreditam que em Portugal a Sininho continua sendo chamada oficialmente de... Sininho, claro! No Brasil, do nada, depois de décadas, resolveram que seria o nome original Tinker Bell.
Podemos comprovar isso no próprio canal português da Disney no Youtube:
[video=youtube;i-kNFL1dgVg]https://www.youtube.com/watch?v=i-kNFL1dgVg[/video]
E Os Muppets, que sempre foram Marretas lá continuaram como... Os Marretas. O sapo verde sempre foi chamado como Cocas e permaneceu como... Cocas.
Mais uma vez, vídeo do canal oficial português:
[video=youtube;72969aro014]https://www.youtube.com/watch?v=72969aro014[/video]
E para nosso "deleite" segue a nova letra da música tema de Ducktales, cantada pela Ivete:
[video=youtube;vvwTaWB5Vm4]https://www.youtube.com/watch?v=vvwTaWB5Vm4[/video]
É bom também lembrar que em Portugal Ducktales sempre foi conhecido como Pato Aventuras e assim permaneceu.
Capaz que se usássemos Pato Aventuras no Brasil agora virasse DuckTales, afinal brasileiro tem que engolir mesmo o que os executivos da Disney pensam e deixam de pensar.