SuperBomber3000 Escreveu:Na verdade, há vários casos de cartoons, games e até um ou outro anime dublados fora dos EUA para o mercado norte-americano, em países que nem inglês falam. Japão e França (especialmente a França, com cartoons como Code Lyoko e games como Rayman) são os principais casos. E eu nunca vi americanos irritados com isso pelo motivo que você aponta.
Em todo caso, o ideal continua sendo dublar no Brasil, se a adaptação é feita para nós, e disso eu não discordo.
É, dei uma checada, e parece q é verdade msm. Porém, n me parece q essa seja a preferência deles, visto a infâmia da dublagem "Big Green" de DBZ feita na França. Mas parece ser msm algo já normalizado, embora relativamente incomum.