Reinaldo Escreveu:Sobre a dublagem em precisaria rever eu vi a uns anos as primeiras temporadas e mais pela tv, com certeza me equivoquei em alguns dados, Clone sempre teve cast pequeno e uma não dubla em outras casas nem cheguei a ver nada das temporadas da BKS. seria ótimo se tivesse crédito mas todas as produções da BBC não vem com cre´ditos finais.
Sobre a dublagem de Miami nem tenho o que falar não acompanho dublagens de lá e não conheço as vozes pra tentar ajudar a montar cast, sobre o crédito só da Marmac coloquei o que era sabido a parte que foi dublada por aqui. se a série vai continuar por lá não da pra saber já mudou de estúdio 3 vezes não duvidaria se mudasse de novo.
Bom o SB já esclareceu que no momento não entram produções de "outros polos". até segunda ordem não entram na dublapédia.
Quanto a parte da dublagem na Marmac, enquanto o Nardole aparecer na série, o Bruno Marçal deverá dublá-lo na Marmac em São Paulo. Já o resto da série, até primeira ordem, continuará sendo feito no The Kitchen é o estúdio principal no momento, e a Marmac faz gravação adicional.
Sei de alguns nomes miamenses e também de dubladores que se mudaram pra lá e montar o elenco não seria muito difícil para mim.
Quanto ao Dublapédia, o problema do caso específico do Doctor Who, é que além de ter algumas vozes conhecidas daqui que se mudaram pra lá (Fernanda Crispim, Júlia Castro e caterva), também tem o fato de ser a continuidade de uma dublagem. Como eu apontei antes, quando se olha no Dublapédia fica parecendo que a dublagem da série "deixa de existir" depois da 10ª temporada. Mas, o argumento sobre não creditar as dublagens de Miami já é mais do que conhecido por aqui.