Tommy Wimmer Escreveu:Eu quis dizer, os produtores das séries. Tipo BTI, VSI, SDI Media, Grupo Macías.
você quis dizer distribuidor da dublagem (que no caso levam o crédito da dublagem).. a palavra "produtor" fica melhor usada pra série/filme original. ou especificar "produtor da dublagem em portuquês do Brsil"...
Tommy Wimmer Escreveu:E quanto ao meu "achismo", prestei atenção aos créditos de todas as produções originais da Netflix, tomando nota dos novos diretores.
normal isso pra acompanha o meio é interessante mesmo, tem estúdios que usam muitos diretores outros diretores eventuais vai depende da demanda de cada um.
Tommy Wimmer Escreveu:Também usei os dados das dublagens latinas (doblaje.wikia.com), francesas (rsdoublage.com), e polacos (netflix.com) para identificar o estúdio brasileiro.
desculpa mas não sei qual a relação com a nossa dublagem buscar informação em sites de fora. já que a distribuição pra cada país é diferente (tirando caso das distribuidoras universais)
Tommy Wimmer Escreveu:Gosto bastante do duplo sentido da palavra "achar".
1. Encontrar
2. Acreditar, pensar
sim usei o "achismo" do acreditar, pensar... não quer dizer que é exatamente como foi pensado a melhor palavra pra isso é hipótese. porque o fato em si não foi comprovado 100%...