Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português?

31 Replies, 13843 Views

Esses sotaques são uma das coisas perdidas na dublagem. Fica difícil adaptar. O Marco Antônio Costa falou que num filme o Brad Pitt tinha um sotaque irlandês e falava cão (dog) diferente dos outros personagens, ai eles perguntavam o que ele queria dizer,ele acabou adaptando, falando cao (sem o til).

Adaptar fica estranho demais, sotaque de caipira até vai, dar pra colocar bacana

Mensagens neste tópico
Por quê nunca foi pensado em substituir sotaque britânico com o sotaque português? - por Fábio - 06-07-2016, 12:20

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? H4RRY 297 75.732 12-03-2026, 20:12
Última postagem: SuperBomber3000
  a dublagem carioca está passando por uma crise de falta de vozes mais velhas? johnny-sasaki 22 9.425 09-03-2026, 17:38
Última postagem: Gabriel
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 60 6.175 04-03-2026, 10:49
Última postagem: Julius Rock
  Sotaque na voz original: deve ser mantido na dublagem brasileira? Nagato 31 9.462 16-02-2026, 18:45
Última postagem: FelippeB
  E se não fosse dublado por famosos Arthur Henrique 96 34.628 03-02-2026, 22:23
Última postagem: pedrosilva



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)