E a nova temporada de Family Guy (14ª) mudou novamente de estúdio, sendo dublado no Dubbing Mix, fazendo uma dublagem novamente mecânica estilo Dublavídeo, com piadas sem sentidos, títulos de filme traduzido errado (The Monuments Men traduzido como "Homens Monumentais" sendo que o título do filme no Brasil é "Caçadores de Obras Primas"), sátiras com Harry Potter onde o nome das casas não foram traduzidos, mantendo-os como "Hufflepuff" e "Slytherin" e como de praxe, músicas não-dubladas. Saudades da Marshmallow.
Novidade sobre Dublagem
10176 Replies, 4582607 ViewsUsuários navegando neste tópico: 10 Convidado(s)
