Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras

4926 Replies, 1801913 Views
Tópico fechado 

Kevinkakaka Escreveu:A dublagem carioca ainda conserva a interpretação.
Um exemplo bom disso são as séries dubladas pela Audiocorp; mais especificamente as do canal Universal. Apesar dos trabalhos do estúdio terem vários defeitos, é notável que os diretores da velha guarda que lá dirigem (Waldyr, Romeu) exigem um grau consideravelmente alto de interpretação dos dubladores. Pelo menos é essa a impressão que tenho assistindo.
Mas acredito que a dublagem carioca se sai melhor com comédia e a paulista em dublagem de clássicos. Os dubladores paulistas leêm demais para fazer comédia, e o sotaque praiano de vários dubladores cariocas atrapalha as dublagens de época...

Eu sinto uma queda de qualidade muito acentuada na interpretação nas dublagens cariocas, pelo menos nos últimos 10 anos, até mesmo o pessoal que fazia trabalhos melhores, parece que se esqueceu em casa na hora de dublar, e eu tenho visto isso com uma sincera preocupação.

Quem é Romeu? Se for o D'Angelo, bem, ele não é tão antigo assim na dublagem. Já o Waldyr Sant'Anna, bem, este é um dos profissionais mais antigos de dublagem no mercado atualmente, ele tá ali com o Pádua Moreira, Mário Monjardim, Angela Bonatti, o pessoal que é da primeira, ou de uma das primeiras gerações dubladores aqui no Brasil, são pioneiríssimos.

Putz cara, discordo sobre os clássicos, mas depende o que vc considera como clássico também, a dublagem carioca mesmo as muito antigas eram de altíssimo nível, a nível de tecnologia não, obviamente, mas em termos de "capital humano", sempre foram excelentes.

Eu não curto redublagens, e muito menos dublagens atuais de produções clássicas, mas em São Paulo, alguns dubladores tem um perfil mais clássico como Isaura Gomes, Gessy Fonseca, Ivete Jayme, Arlete Montenegro, Carlos Campanile e Luiz Carlos de Moraes. No Rio, infelizmente, o pessoal mais antigo não dubla tanto, mais dirige que dubla. E aqueles que poderiam estar dublando, bem, tem pilhas de processo contra os clientes, e são "proibidos" de dublar em algumas casas, ou em algumas produções. Esse é o grande problema.

Existem dublagens horríveis de produções clássicas em ambos os lados, tanto no Rio quanto em São Paulo. Vide o filme Com a Maldade na Alma com Bette Davis, Olivia De Havilland e Joseph Cotten, aquela dublagem, que é paulista, é detestável, muito ruim mesmo. Dentre outros faroestes, e tudo mais também que tem dublagens muito ruins. Isso é nos dois lados, não tem jeito.

Mensagens neste tópico
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - por Khaoe Fabian Reis Pacheco - 11-03-2016, 20:53
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - por taz - 06-05-2016, 13:56

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.719 345.463 Menos de 1 minuto atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 515.725 1 hora atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 245 20.509 4 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.527 8 horas atrás
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 234.935 8 horas atrás
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)