Por que os estúdios de dublagens não colocar as musicas cantados em português-BR nas tais programações estrangeiras

45 Replies, 27135 Views

RHCSSCHR Escreveu:Só não sei se o MaGa traduziu este filme (talvez tenha adaptado algumas coisas, assim como em Chaves), mas a tradução propriamente dita foram outras pessoas.

Como o Nelson Machado traduzia a maioria dos episódios de Chaves/Chapolin, já que ele trabalhava na Maga (obviamente), é provável que ele tenha traduzido A Vida de Brian também. Mas deduzo que a canção foi traduzida pelo próprio Gastaldi, pois o talento dele é notável até de longe (sem querer ficar puxando saco ^_^) e ele traduziu também muitas músicas do Chespirito.

Mensagens neste tópico
Por que os estúdios de dublagens não colocar as musicas cantados em português-BR nas tais programações estrangeiras - por Leonardo Marques - 28-04-2016, 22:09

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Balanço das Distribuidoras de Cinema e Estúdios de Dublagem Danilo Powers 46 16.845 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.501 530.020 3 horas atrás
Última postagem: Gustavo07
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 456 71.039 11 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Escalações Que Não Deram Certo BrunaMarzipan 6.537 2.002.587 Ontem, 09:10
Última postagem: Danilo Powers
  Melhores trabalhos de estúdios Thiago. 20 3.054 Ontem, 07:31
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)