Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras

4926 Replies, 1806867 Views
Tópico fechado 

emneto Escreveu:Desculpe-me, não concordo com as críticas ao trabalho da Adriana na novela mas aceito porque isso é relativo, depende da opinião da pessoa.

Agora, achar que a Adriana dubla bem ou mal dependendo de quanto receba pelo trabalho é pôr em cheque a ética e o profissionalismo dela. Acho inaceitável e muito desrespeitoso com ela!

Eu não sei, vejo a questão por um prisma diferente, eu estava acostumado ao trabalho da jovem Adriana Torres, depois eu deixei de assistir as produções atuais, e me dediquei a assistir somente os clássicos. Ou seja, eu passei algum tempo sem ouvir os trabalhos recentes do pessoal, enfim do Peterson, da Adriana e todo esse povo aí. A primeira vez que vi uma produção recente com a voz da Adriana Torres foi na redublagem do seriado Glee, eu estranhei bastante a interpretação dela e inclusive a escolha dela para aquele papel, porque eu não sentia harmonia entre a voz e a interpretação que ela dava à atriz e à personagem que ela fazia, mas aí eu deixei pra lá, afinal, Adriana Torres eu via como uma excelente profissional.

Assisti um filme, não me lembro qual, em que ela já estava com aquela voz impostada, e falei "ela tá querendo ser a Vera Miranda". Depois de um tempo eu deixei de ouví-la e tive a oportunidade de vê-la dublando a atriz Ana Brenda Contreras, primeiro na novela Sortilégio, eu não achei que ficou ruim, pois senti falta de uma interpretação mais elaborada, ainda mais de um nome como Adriana Torres. com experiência que ela tem, esperava bem mais dela. Aí veio essa outra novela Coração Indomável, realmente ali eu percebi que o trabalho dela tinha mudado mesmo, e que aquela Adriana Torres que eu admirei no passado não existia mais. E então assisti o Filme Hitchcock, e não só corroborou o que eu achava, como pude perceber que ela não interpretava mais adequadamente como antes, era uma interpretação morta, sem expressividade, do tipo que eu classifico como interpretação "falso self", no automático.

Eu acredito que ela tenha feita a escolha errada em termos artísticos, não acredito que ela tenha desaprendido a dublar, até porque não sei se isso é possível, mas as escolhas que ela tem feito em termos de interpretação tem atrapalhado no trabalho dela como artista, como atriz em dublagem. Talvez como diretora ela seja excelente, mas as escolhas que eu tenho visto, as escolhas na interpretação tem sido equivocadas, me incomoda vê-la forçando a voz, impostando a voz e isso por si só já é desagradável, porque não soa natural, e o pior que ela força voz e parece deixar de lado a emoção, eu francamente sinto falta de uma coisa mais solta da parte dela, uma coisa mais dela, sinto falta da presença dela, do eu dela, da entrega dela como atriz numa dublagem. Vc não sabe o quanto eu fiquei chocado, depois de tanto tempo sem ouvi-la ter me deparado com esse tipo de coisa.

Uma diretora do passado que passou por um processo semelhante foi a Angela Bonatti, que fazia um excelente trabalho, era uma excelente atriz, mas com o passar do tempo foi se tornando cada vez mais artificial a interpretação dela, infelizmente, porque eu adoro, adoro não, eu amo o trabalho da Angela Bonatti, mas o fato é que com o passar do tempo ela se dedicou muito à direção e sumiu das dublagens, e quando reaparecia não soava tão natural, parecia que faltava a prática, parecia que ele tinha dado uma "enferrujada", pra quem viu Digmon 2 é nítido isso, é bizarro de tão ruim que é o trabalho dela dublando aquele Digimon do Imperador. A gente sabe que ela sabe, e que é uma excelente atriz, mas mesmo em Batman Animated, a gente percebe que ele está dura, que a interpretação parece uma coisa inflexível, eu adoro o trabalho da Angela Bonatti, ela é um dos maiores nomes da dublagem de todos os tempos, mas tenho que reconhecer isso.

Talvez seja isso que tenha acontecido com a Adriana Torres, mas fica tudo assim no talvez, porque isso é uma questão de ponto de vista, cada um vê aquilo que pode, que consegue, eu consegui captar isso, mas talvez, de novo outro talvez, eu esteja errado, e peço perdão por isso. E quero lembrar que não quero depreciar aqui ninguém, nem a opinião de ninguém e muito menos causar polêmica, é apenas uma opinião, uma visão a respeito, e nada mais, não é uma verdade absoluta, é o que eu percebo, e todos sabemos que não devemos confiar cegamente em nossos sentidos, porque a racionalidade está acima de todas as coisas, e é ela que dá sentido ao mundo que vivemos.

Sobre o comentário do ClaudioST, eu entendi o que ele quis dizer, a atitude dele na minha opinião não foi ofensiva, eu acredito que foi despretensiosa, foi uma inquietação que qualquer um poderia ter, mas que talvez por receio não gostaria de falar, não sei se o que ele disse reflete o caso da Adriana, mas não duvido que existam profissionais que façam esse tipo de coisa, existem profissionais e "profissionais", e de tudo acontece neste mundo, disso eu tenho certeza.

Mensagens neste tópico
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - por taz - 10-02-2016, 14:52
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - por Khaoe Fabian Reis Pacheco - 11-03-2016, 20:53

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.227 307.421 10 minutos atrás
Última postagem: o_thiagorp
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.442 4 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 518.653 4 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.875 4 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.797 1.593.209 6 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)