No filme Carros (2006), da Disney Pixar, nos créditos finais, os carros da cidade de Radiator Springs estão assistindo em um cinema da cidade a alguns filmes, que são paródias dos filmes Toy Story, Vida de Inseto e Monstros S.A, também da Disney Pixar (todos os personagens viram carros nessas paródias: Woody, Buzz Lightyear, Mike Wazawski, Flik, etc). Tanto no idioma original quanto na dublagem brasileira, todos esses personagens receberam suas vozes costumeiras (ex: Woody: Tom Hanks e Marco Ribeiro; Mike: Billy Crystal e Sérgio Stern, etc). Mas o destaque nesses créditos finais giram em torno de 3 personagens: O Porquinho, de Toy Story (na paródia é Toy Car Story); P.T. Pulga, de Vida de Inseto (na paródia não me recordo do nome) e oAbominável Homem das Neves/ Yeti, de Monstros S.A. (também não me recordo como ficou o nome na paródia).
Agora a curiosidade: no idioma original, todos estes 3 personagens receberam a voz de John Ratzenberger, e na dublagem brasileira 2 deles (P. T Pulga e o Porquinho) receberam a voz de Renato Rosenberg (o Yeti foi o Cláudio Galván). Depois de 2 primeiras cenas, o personagem Mack, companheiro do Relâmpago McQueen, que também é dublado por John Ratzenberger no idioma original e também por Renato Rosenberg no Brasil, comenta e elogia o dublador desses personagens (que é o próprio John Ratzenberger no original, e Renato Rosenberg em dois deles no Brasil!!!!) Depois da última cena, o Mack percebe que cada um dos 3 personagens citados têm o mesmo dublador (no caso o John Ratzenberger) e critica mais ou menos assim: "mas que tipo de produção barata é essa; esse dublador tá em todas". Bem curioso isso!!:lol:
Agora a curiosidade: no idioma original, todos estes 3 personagens receberam a voz de John Ratzenberger, e na dublagem brasileira 2 deles (P. T Pulga e o Porquinho) receberam a voz de Renato Rosenberg (o Yeti foi o Cláudio Galván). Depois de 2 primeiras cenas, o personagem Mack, companheiro do Relâmpago McQueen, que também é dublado por John Ratzenberger no idioma original e também por Renato Rosenberg no Brasil, comenta e elogia o dublador desses personagens (que é o próprio John Ratzenberger no original, e Renato Rosenberg em dois deles no Brasil!!!!) Depois da última cena, o Mack percebe que cada um dos 3 personagens citados têm o mesmo dublador (no caso o John Ratzenberger) e critica mais ou menos assim: "mas que tipo de produção barata é essa; esse dublador tá em todas". Bem curioso isso!!:lol:
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo