SuperBomber3000 Escreveu:Hate desvirtuante. Respondo de forma resumida aqui. A maioria dos que reclamaram na Internet da dublagem de Gintama são pessoas que sim, sabem dessas questões de Miami. Só ver a maior parte das reclamações do assunto, que foram feitas com base em ser "dublagem de Miami" antes de ser uma "dublagem ruim". Quanto à South Park, a mixagem da Cinevídeo era melhor mesmo, considerando a época da dublagem da série; quanto às vozes e interpretações, você tá exagerando(não chega a ser exagero quando usamos as vozes dos personagens secundários para comparação, mas no caso de Cartman e mais alguns, não é essa proporção). Quanto à tradução, você também está exagerando, visto que as 2 traduções possuem palavrões e outras características do humor da série. No mais, não se preocupe, nunca nem viajei aos EUA. Apenas...evite paranoias como esse comentário aí.
TODO MUNDO RECLAMOU DESSA DUBLAGEM: fãs de dublagem, gente q odeia dublagem, fanáticos por anime, espectadores casuais... os únicos q não reclamaram foram gente como vc, q sei lá pq vive defendendo uma prática q pelo menos costumava ser criminosa e q sequer devia existir de tão antiética q é, independente da lei vigente, isso sem falar da qualidade, ou melhor, da falta dela. E não estou exagerando não; os "dubladores" da série n põem nem de longe a msm emoção q na dublagem do filme ou no áudio original; n variam mto o tom e falam de um jeito beeem esquisito. Ah, e já q vc quis tocar no ponto das músicas e do Kenny: na dublagem de Miami, as crianças são quase tds dubladas por mulheres, apesar de parte da graça da série é q eram adultos fazendo voz caricata da maioria dos moleques - o q foi seguido pela dublagem do filme.