(21-05-2026, 07:58 )Thiago. Escreveu: Sobre o papel dos fãs no boicote lá na década: a maioria realmente não curtia a qualidade de lá, mas tem dublador que já entendeu que fã de dublagem é muito apaixonado e podem virar uma ótima massa de manobra pra fazer pressão em estúdios e distribuidoras. Só ver que até hoje, indiretamente, rola com dublador se aproveitando de nostalgia pra conseguir personagem, por exemplo.
Esse foi o meu principal ponto. O fator dos fãs nessa questão toda. Acho que o fator "paixão" acabou passando da conta de certa forma em relação a isso.
----------------------------------------------------------------------
Outra opinião que pode ser potencialmente impopular: assisti a versão da Luminus de Cães de Aluguel, e ela me surpreendeu em alguns aspectos. Ela não é excelente, mas ela é boa talvez onde fosse mais difícil ser.
O problema maior dela e aqui eu acho que vai ser consenso, é que é um pouco mal escalada. De escalas realmente boas ou mais aproveitáveis do núcleo principal, acho que só o Scharrenbroich, o Tiaggo Guimarães e o Paulo Ávila no Blonde, no Nice Guy e no Blue. O Paulo Ávila ou o Mauro Castro poderiam ter feito o Sr. White no lugar do Sidney, que poderia ter feito um dos personagens que os dois fizeram, acho que já melhoraria alguma coisa.
Mas por outro lado, as cenas de tensão, que são bem difíceis de fazer e são constantes no filme inteiro, ficaram decentes. O Sidney mesmo entregou uma atuação boa, bastante digerível nelas. O Douglas Guedes, por mais que a voz dele em si não tenha muito a ver com o Steve Buscemi, entregou uma performance muito decente nele também. A cena em que o Sr. White e o Sr. Pink brigam é particularmente difícil de fazer, e tanto o Sidney quanto o Douglas entregaram atuações muito boas nela. Me parece ter sido uma dublagem bem dirigida dentro das possibilidades.
Em geral, o pessoal não gosta muito dessa dublagem, e eu entendo os porquês, mas também penso que o fator de não ser um elenco A++ (ainda mais na época em que foi feito, 2012/2013) acaba piorando a percepção geral dos fãs sobre esse trabalho, muito uma ideia de "não conheço essas vozes, logo, elas são horríveis". Um pouco também do que aconteceu na redublagem de Psicopata Americano da própria Luminus.
De questões técnicas, tem duas mais problemáticas e que merecem críticas, mas que eu lembre, só essas também:
- Pronunciaram "Orange" de forma inconsistente, por vezes como "órange" (na pronúncia anglicizada correta) e também "orânge" (abrasileirando);
- Teve um erro de mixagem aparente na cena em que o Orange foi baleado e o White está levando ele pro armazém, ali entre os primeiros 10-15 minutos do filme, e o Sidney César fala sobre "esperar o doôr chegar", me pareceu que ele falou "Doutor" e cortaram o áudio de um jeito malfeito. Ou então, se não foi "doutor", ele falou "Joey" mas a dicção dele atrapalhou;
- De bônus eu também cito a tradução, que é meio "dublaguês", com termos como "tiras", "o que diabos", e uma construção de diálogos que é meio engessadinha, mesmo com um palavrãozinho ou outro aqui e ali.
