Eu tava bem curioso pra dublagem de Akane Banashi, tendo em vista que é um anime de rakugo que, por si só, já implica dificuldade.
Depois desses dois primeiros episódios, acho que a equipe se saiu bem com o material que tinha. Ainda não teve nenhuma apresentação na íntegra, como tem em Showa Genroku Rakugo Shinju (que é excelente, por sinal), mas as adaptações ficaram bem legais. Acho que alguns dubladores se saíram melhor do que outros, entenderam melhor como se interpreta o rakugo, mas dá pra relevar porque deve ser a primeira vez que algo do tipo é dublado.
Agora, alguém tem que ensinar pra esses diretores que nem toda palavra japonesa é oxítona. "Aracauá" pra Arakawa é de doer o ouvido. A Gaby Milani tá cometendo o mesmo erro que gerou o infame "fure o cu" no Shaman King.
E esse negócio de honorífico na dublagem é horrível, eu só consigo imaginar que foi exigência do cliente.
Depois desses dois primeiros episódios, acho que a equipe se saiu bem com o material que tinha. Ainda não teve nenhuma apresentação na íntegra, como tem em Showa Genroku Rakugo Shinju (que é excelente, por sinal), mas as adaptações ficaram bem legais. Acho que alguns dubladores se saíram melhor do que outros, entenderam melhor como se interpreta o rakugo, mas dá pra relevar porque deve ser a primeira vez que algo do tipo é dublado.
Agora, alguém tem que ensinar pra esses diretores que nem toda palavra japonesa é oxítona. "Aracauá" pra Arakawa é de doer o ouvido. A Gaby Milani tá cometendo o mesmo erro que gerou o infame "fure o cu" no Shaman King.
E esse negócio de honorífico na dublagem é horrível, eu só consigo imaginar que foi exigência do cliente.
