(07-04-2026, 14:45 )Denis_Motosserra Escreveu:(07-04-2026, 09:13 )Yukihira Escreveu: Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ.Pior que a preocupação dele é válida. A tradução da dublagem tá errada mesmo, quem tem noção de japonês sabe disso.
Problematização besta.
O problema maior aí é a diretora achar que tá na razão, sendo que foi comprovado, não com a tradução da legenda (que tá mais fiel, inclusive), mas com a transcrição do roteiro no segundo vídeo, que a dublagem desviou da intenção original. E isso não é caso de adaptação, foi mudança de sentido e omissão da mensagem mesmo. Aliás, é que ele não botou no vídeo, mas em nenhuma dublagem estrangeira essas mudanças aconteceram. Foi só na brasileira mesmo.
A Bea que tá respondendo é a dona da Universal Cinergia?
Se for, vamos lembrar "Chapolin e os Colorado". Na animação aparece o "Mão Negra", personagem que chama Mano Negra no original, chamou Mão Negra na Dublagem clássica e literalmente quando aparece pela primeira vez aparece gigante na tela o nome do personagem escrito Mano Negra.
O motivo do nome: Um bandido que usa uma luva negra.
Mas a dublagem do desenho o chama de "Mão Ladra", inclusive quando aparece na tela "Mano Negra" o locutor fala "Mão Ladra".
Soube por fonte confiável que não teve NENHUM pedido do cliente. A equipe da UC que achou feio usar a palavra "Negra", que poderia ser ofensiva a alguém e mudaram. Vindo do estúdio que fez isso, eu não sei se levo a sério estas respostas sobre a tradução.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
(Este post foi modificado pela última vez em: 07-04-2026, 17:36 por DavidDenis.)
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
