(28-03-2026, 20:33 )Duke de Saturno Escreveu: Mas este/esse e isto/isso foram substituídas por outras palavras?Acho que ele se refere ao fato da diferença entre essas variações das duas palavras ser a proximidade do objeto à você.
Por exemplo, se você quiser distinguir entre uma caneca que você está segurando e a que o seu amigo está usando, você poderia dizer "Essa caneca é boa, mas esta sua é maior".
O mesmo vale pra isso/isto - "Isso aqui, isto ali".
Me lembrei da cena do Megamente em que o personagem do Persy (o diretor da prisão) pega o relógio que o Metroman teria supostamente mandado pro Megamente pra tripudiar, e diz "Vou ficar com isto", enquanto no original ele fala "I think I'll keep it".
Como o objeto estava na mão dele, e no original o personagem fala "I'll keep it", a norma padrão provavelmente ditaria que a tradução seria "Vou ficar com isso", ou, melhor ainda, simplesmente "Vou ficar com ele" que soa mais natural.
Acho que esse exemplo saltou pra mim porque o Persy coloca a ênfase bem no "ISTO", e como eu sabia dessa regrinha do português sempre achei estranho.
Adoraria trabalhar com tradução, mas a IA acho que vai aposentar a maioria dos tradutores... tradução é uma das coisas que a IA, pelo menos atualmente, melhor faz.
True love will find you in the end.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-03-2026, 20:47 por Bruna'.)
