(6 horas atrás)Gabriel Escreveu:(6 horas atrás)H4RRY51 Escreveu: Repare que o forte sotaque paulistããno do Diego Lima é perdido na IA dos outros dubladores. Talvez algumas inflexões possam ser ouvidas, mas o sotaque dele em si não, ficou o sotaque nativo dos demais dubladores.
Sim, o sotaque sim.
E hoje ainda dá pra causar uma estranheza na voz em algums momentos que diferencia de uma voz real, além de algumas inflexões tbm que a gente pega e percebe “ah, mas fulano não inflexiona dessa maneira”
Mas em poucos anos creio que a coisa vai se tornar mais assustadora ainda, devido a rápida e constante evolução.
Acho que é mais ou menos nessa linha. As edições que pareceram mais "naturais" entre todas foi a do Raphael Rossatto, talvez por ele ter um sotaque um pouco mais neutro no range RJ-SP hoje em dia que os demais, e o Heitor por já ser paulista. O Briggs e o Felipe eu estranhei mais.
Mas a tendência, querendo ou não, é que isso melhore com o tempo.
