(Ontem, 16:08 )Bruna Escreveu:(Ontem, 15:16 )DavidDenis Escreveu: Fato 1 - A voz do Torreão mudou sim, e muito.Eu acho que, como o Bomber falou, a questão do pitch influenciou. Não sei como os áudios chegaram pros dubladores, se já tava com pitch ou não; se tava, baita sacanagem com o Torreão. O Ettore, mesmo com todo o tempo sem fazer o personagem e sendo pouco escalado também, conseguiu fazer a voz antiga quase que perfeitamente, mas a voz dele mudou bem menos que a do Torreão.
Fato 2 - Um tempo atrás ele me disse que chegou a ficar uns 8 meses sem dublar pois não era escalado. E também disse que em um ano foram poucas escalas, então sim, o dublador pode dar um enferrujada.
Fato 3 - Ele fez o personagem em questão apenas UMA vez e com uma diferença de mais de 20 anos entre os trabalhos, dificilmente ele lembraria como fez.
Mas me garantiram que NÃO, não teve nada de IA.
O foda é que, mesmo se tivessem dado os áudios sem pitch do Matt e do Trey, ainda seria sacanagem levando em conta que não trataram o áudio do próprio Torreão.
Então acho que infelizmente foi uma combinação de fatores - a direção, as complicações habituais do processo de localização de games, e o agravante que South Park tem das vozes serem, no original, todas tratadas com pitch. E não é só um pouquinho de pitch, é MUITO tratamento, eles basicamente fazem as vozes dele normais hoje em dia. Acho que é sacanagem esperar que o Torreão não sofra do mesmo cansaço, da mesma dificuldade que os próprios criadores da série sofrem e burlam com a mixagem.
O que é triste, é que muitos dos comentários de hate à dublagem do game acabaram nem sendo direcionados ao trabalho no seu todo, mas ao Torreão em si, apenas. E o pior disso, é que trazer ele e o Ettore, assim como trazer o Ricardo Fábio no Butters e no Jimmy, foi uma iniciativa bem intencionada de fanservice, de tentar agradar os fãs, só que isso também entregou o quanto a dublagem do filme realmente não pegou no Brasil, ou pelo menos, não como os fãs de dublagem (como usuários mais antigos do Dublanet) especificamente, e até dubladores mesmo, imaginavam ou gostariam que tivesse pegado.
Não é atoa que as páginas de dublagem em geral ficaram quietas quando esse jogo saiu, a Dublapédia Brasil mesmo, que conhecidamente odeia a existência da dublagem de Miami, e há muitos anos atrás vivia exaltando a dublagem do filme - lembro que em 2013, eles fizeram uma montagem com o Torreão, Ettore e Marisa Leal como Cartman, Stan e Kenny - ficou quietinha quando esse jogo saiu. Como eu comentei antes nesse mesmo tópico, o silêncio das páginas de dublagem em si quando esse jogo saiu me deixou surpreso, de verdade.
E ainda mais agora que já faz um tempo que o jogo foi lançado, e podemos olhar a situação com mais distanciamento, isso deixa um recado: se calhar de sair um próximo jogo, e esse for dublado no eixo RJ-SP, e caso não possam usar high pitch nas vozes por qualquer motivo que seja, uma dica: chamem a Marta Rhaulin para fazer o Kyle e o Cartman, porque se chamada, ela gravaria remotamente fácil. Ela no Kyle e no Cartman, e o resto do elenco que fez Snow Day. Inclusive isso serviria muito mais de argumento para, de fato, bater de frente com o caos catastrófico que é a dublagem da série desde que ela saiu até os dias de hoje.