(23-07-2025, 16:56 )vmlc Escreveu:Eu já vi isso acontecer com a Parisi, mas a locução adicionada foi a de outro estúdio, se não me engano o Gábia.(23-07-2025, 16:52 )Bruna Escreveu: Olha, tudo bem, mas definitivamente não é "Déborah",
https://ok.ru/video/1989282892349?fromTime=61
https://youtu.be/10rwOwR5Axo
No vídeo do ok.ru dá pra ouvir a assinatura; se não for realmente "Devana", pode ser "Davana" ou esse 'v' pode ser um 'm' talvez?
Agora, falando sobre o estúdio em si... tenho quase certeza que se trata apenas de algum estúdio que alugava a Parisi Video; olha esse elenco de um filme que a Parisi dublou pra mesma China Video (que distribuiu vários filmes dublados pela Devana/Déborah), é igual.
https://dublagem.fandom.com/wiki/Máxima_Voltagem
Eu pelo menos ouvi "Devara". Penso que podem ter apagado a locução original e inventado um estúdio falso, que nem o "Estúdio Mille" que vejo em alguns filmes.
Era normal nos anos 90 estúdios pequenos e de curta duração que alugavam outros estúdios maiores—CPC, CAA (Carlos Alberto Amaral), Pentem Graphics, etc. Não acho que "estúdio falso" faça sentido aqui, devia ser apenas um estúdio que operava dentro da Parisi e dublava especificamente pra China Vídeo, talvez até algo feito pela China Vídeo.
Ou... é a Parisi, e realmente apagaram a locução. Mas por quê? A Parisi fechou devendo pra muita gente, mas qual seria a motivação do cliente pra fazer algo assim?
True love will find you in the end.