Daniel Cabral Escreveu:Correção:
O título não foi anunciado pelo Leonel, não. Toda a locução (incluindo o título) ficou a cargo do Ricardo Mariano mais uma vez, como 99% das produções dubladas na Herbert na época.
Fonte:
https://www.youtube.com/watch?v=4VRnWgtcuu4
A Globo exibiu esta versão ao longo dos anos. E uma dessas foi feita no SuperCine em 1992. Circulava um TVrip desta exibição há alguns anos; ela reapareceu; e eu constato a presença de Leonel Abrantes aqui. Ele sim deu o titulo da obra. E você deveria ter se questionado antes de ter dado tanta certeza sobre isto. Pois se o dado estivesse errado de fato, o Marcelo teria removido. E se ele não o fez na ocasião, foi porque o mesmo estava correto, e porque ele, certamente, também ouviu a voz do Leonel no arquivo que baixou para fazer as adições - corroborando assim, a informação que fora trazida pelo johnberg-bauer em 2014.
Ok. O video que você trouxe mostra o Mariano fazendo o trabalho de locução completo. E ele é um registro da exibição do "Festival 20 Anos". Mas a questão é que Doutor Jivago mudou de distribuidora. Na locução do Mariano, a obra pertencia a United Artists (ouvida no video). Mas a Turner Filmes do Brasil a adquiriu posteriormente. E Leonel a menciona na introdução dessa exibição de 92. Só que a assinatura do estúdio feita por Mariano permaneceu inalterada - exceto a menção dele à UA. E é um tanto curioso, pois a introdução do Leonel poderia indicar que a obra recebeu uma terceira dublagem na Telecine. Mas não foi o caso: o cliente, aparentemente, optou por manter a versão da HR..
E eu não tenho certeza, mas acho que isto aqui ajuda a esclarecer a ordem das versões cariocas de O Mágico de Oz (1939): a da Herbert veio primeiro, e a da Telecine veio depois.