Diego brando Escreveu:https://www.jbox.com.br/2024/12/15/filme...-a-ccxp24/
"Infelizmente, diversas gafes foram cometidas pelo mediador do painel, que chegou a errar o nome de um dos convidados, e pulou frequentemente a vez do intérprete de traduzir as respostas dos japoneses. Em um momento, falou a Daniel Figueira ?no idioma original é melhor, né??, pergunta feita de forma descontraída, mas que deixou claramente o dublador desconfortável, por motivos óbvios. Ficou claro o despreparo do evento para lidar com esse tipo de convidado.
Nossa que merda...
Eu acho que esse tipo de publicação caberia melhor no "Dubladores na mídia". Mas, é só um retrato de que muitos dos envolvidos em portais geeks e otaku no Brasil não entendem lhufas de dublagem; lembra também a ocasião do Katon Podcast chamando o elenco de Hunter x Hunter (2011) de "iniciante", o que só mostrou ignorância dos apresentadores (e a dublagem em questão de fato é ruim, sim, mas não, o elenco não era "iniciante" quando dublou, culpa foi muito mais dos diretores).