RHCSSCHR Escreveu:Marco Ribeiro, Flávia Saddy, Francisco Freitas e Sidney Cezar devem estar pulando de alegria lendo isso kkkk
Brincadeiras à parte, concordo que seria bom algumas dobras serem mantidas, ainda mais em casos em que o dublador usa diferentes tons imperceptíveis para a maior parte do público.
Me lembrei do caso lá das redublagens de Star Wars de 2015, que muita gente citou na época que poderiam ter mantido o Marco Antônio Costa tanto no C3PO quanto no Bail Organa, por conta dos tons diferentes.
A Disney faz muitas trocas nesse sentido, e acaba por conta disso fazendo escalações questionáveis.
Quanto a crossovers, realmente é complicado, quando é o encontro de 2 grandes personagens com o mesmo dublador na mesma cena (e o dublador usa o mesmo tom) eu prefiro que haja troca do que mantê-lo (eu acho meio amador manter nesse caso, na minha opinião), mas se é o caso de um personagem grande que aparece numa cena e o outro personagem é secundário, tem outro de voz, e aparece em outra cena (e os 2 nem se encontram), aí tudo bem.
Eu não vi muito o filme Swindle, em que a Flora Paulita foi escalada pra 2 atrizes grandes que ela já dublava pra Nickelodeon (o filme também é da Nickelodeon) e se não me engano, elas até interagem, mas acho que a Flora usou diferentes tons de vozes. Se for assim, até acho aceitável.
Eu sei lá, acho que essa cultura de substituir para evitar dobras vem do fato do mercado brasileiro de dublagem ser voltado uns 70% para live-action (em especial, realities, documentários, novelas turcas e séries), onde a maioria dubla de forma quase automática. O fato de não termos uma cultura de voice acting, com atores treinados para modulação de voz, meio que gera essa falta de versatilidade.
Eu já comentei em outro tópico, foi o do jogo de South Park, mas aqui no Brasil muitos dubladores, apesar de excelentes atores, dublam tudo ou quase tudo que fazem num único tom ou em tons muito próximos, sem realmente desenvolver uma habilidade de modulação de voz. De fato num mercado onde live-action é a base dele, não é uma habilidade necessária, então tudo bem; mas em outros lugares já não é assim.
Agora, de uns 10 anos para cá que vem crescendo um mercado à parte de voz original, onde muitos dubladores que nem tinham essa versatilidade vocal em início de carreira treinaram isso (só pegar elencos como o do Irmão do Jorel), mas nem sempre foi assim e ainda não é assim para a maioria.
Raposita Escreveu:N sei se seria impopular, mas curti o Diego Muras no Konohamaru
A voz dele lembra um pouco a do Diego Lima (que dublou ele adulto em Boruto), em uma versão mais velha do personagem até acho que ficaria legal. O problema é que ele dublou o Konohamaru com 11 anos de idade...
Eu nem culpo estúdio, direção, coordenação nem nada do tipo quanto a essa troca porque aparentemente foi exigência do cliente (Viz Media), que apesar de ter um quality control baixíssimo hoje, quis se meter justamente nisso. Mas não consigo digerir muito essa escala até agora.