Flavia Fontenelle na Judith Light em Law and Order: SVU
Tô maratonando a série e assistindo a terceira temporada e parece que metade dos episódios foram dublados na Herbert e a outra metade na Audio Corp. Acredito que tenham ocorrido duas suposições:
1. Os episódios não tinham sido dublados antes e tiveram que dublar os que ficaram de fora. Fica extremamente confuso assistir um episódio com o Cragen e o George com outras vozes (em um ep, é o Chico José e um dublador desconhecido e no outro é o Seidl e o Duda)
2. Eles esqueceram as masters da dublagem original e tiveram que redublar.
Sobre a escalação: horrível horroroso. A atriz tinha uns 40, 50 e pouco na época e colocaram uma voz jovial que não tem nada à ver com a atriz (quem fazia ela antes era Sarito e depois a Maria Helena Pader e por fim a Mariangela)
Tô maratonando a série e assistindo a terceira temporada e parece que metade dos episódios foram dublados na Herbert e a outra metade na Audio Corp. Acredito que tenham ocorrido duas suposições:
1. Os episódios não tinham sido dublados antes e tiveram que dublar os que ficaram de fora. Fica extremamente confuso assistir um episódio com o Cragen e o George com outras vozes (em um ep, é o Chico José e um dublador desconhecido e no outro é o Seidl e o Duda)
2. Eles esqueceram as masters da dublagem original e tiveram que redublar.
Sobre a escalação: horrível horroroso. A atriz tinha uns 40, 50 e pouco na época e colocaram uma voz jovial que não tem nada à ver com a atriz (quem fazia ela antes era Sarito e depois a Maria Helena Pader e por fim a Mariangela)