Eu sinto que o Glauco tenta, de forma desnecessária, sempre traduzir o termo “nakama” ao pé da letra (novamente pra poder agradar um público otaku fansubeiro). O “vira meu companheiro” do Luffy poderia ser traduzido mais vezes de forma mais natural pra “entra pro meu bando/minha tripulação”, mas não, prefere traduzir um termo que nem uma tradução concreta pro português tem direito pra “companheiro”, termo usado em fansubs. Acho péssimo.
One Piece - Discussão de Dublagem
3172 Replies, 908683 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 246 | 20.654 |
1 hora atrás Última postagem: Moon Knight |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.260 | 517.082 |
2 horas atrás Última postagem: Julius Rock |
|
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) | SuperBomber3000 | 1.719 | 346.361 |
9 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
Dublagem para Fanfics | Danilo Powers | 19 | 10.542 |
Ontem, 17:14 Última postagem: DubMasterZ |
|
Alguns recordes na dublagem | rodolfoalbiero | 571 | 234.976 |
Ontem, 16:44 Última postagem: Maria Julia Santana |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)