Mayruh Escreveu:Se dependesse da Flora e da Vox somente pra fazer essa dublagem dar certo, teria dado certo e com vozes novas pros personagens que precisam de vozes novas, como a Agatha na Usagi. Digam o que quiser da Flora, mas ela é muito competente como diretora, pelos outros trabalhos que ela já dirigiu, com certeza teria evitado esse problemão que é manter a Ursula Pós-Naruto na Chibiusa. O problema de verdade é a insistência da Toei e as frescuras da Naoko que comprometeram toda a nova dublagem, frustrante demais o tratamento da Toei com a franquia aqui. Controle de qualidade nas dublagens de produto deles só se for os shonen de lutinha.
As vezes nem shonen de lutinha. Foi uma luta para que Dragon Ball e One Piece começassem a ser bem tratados após a abertura do escritório latino da Toei, basta lembrar que trouxeram por opção própria (e por economia r$r$) as versões editadas nos EUA de Dragon Ball Kai e One Piece nos anos 2000, e também deixaram Digimon Fusion a cargo da Saban de vez. Só depois de 2013 que as coisas começaram a se ajeitar, porque na época, no máximo Cavaleiros tinha algum quality control.
E até hoje em dia acontecem umas pataquadas com outras obras, basta se lembrar das masters de Dragon Ball e Dragon Ball GT nos streamings atualmente. E em dada medida, coisas que acontecem na dublagem dos filmes de Sailor Moon agora também já aconteceram na redublagem de One Piece, mas opção da direção (o que é pior ainda; a Flora pode se defender dessas bizarrices todas colocando a culpa no cliente pela terminologia ajaponezada/não-adaptada e certas escalas, mas o Glauco Marques não). Então, nem hoje em dia o quality control é tão rigoroso assim também não.