SuperBomber3000 Escreveu:Eu sei que o showrunner do Adult Swim quis um elenco especificamente diferente para essa versão em anime na dublagem americana, aí mandaram dublar lá na Sentai, no Texas, ao invés de usar o elenco do desenho que grava na Bang Zoom, em Los Angeles/Burbank. E essa exigência acabou se estendendo para todas as versões internacionais fora a original japonesa, o que inclui a nossa.
No Brasil e na América Latina mantiveram os estúdios originais em português e espanhol, sem mudança de polo, mas com elencos novos escalado. O máximo que ocorreu fora dessa orientação foi a voz venezuelana do Jerry, que foi mantida a da série, mas o Rick e o Morty por lá foram dublados por atores mexicanos gravando remotamente.
E quanto ao Tatá no Rick, eu não consigo discordar. Escutando ele nesse papel, eu fiquei lembrando de vários outros trabalhos dele, como o Kizaru em One Piece, o Netero em Hunter x Hunter (2011) e até o George Jetson, mas não conseguia de forma alguma pensar no Rick com aquela voz. Queria que ele tivesse usado outro registro, mais grave e pesado. Até o arroto do Rick me pareceu ter virado um gemido estranho, enquanto o Caio e o Ênio ao menos fizeram (e o Ênio faz) uso de um drive epiglótico. Mas, tirando isso, eu gostei da dublagem dessa versão anime.
De qualquer forma,é uma decisão que nunca fez sentido porque tivemos curtas e especiais com o mesmo design e animação desse anime atual dublados com o elenco de sempre há apenas um ou dois anos atrás,então pra mim continua sendo uma coisa bem arbitrária e sem critério o que fizeram.O fato de ainda terem mantido a voz latina do Jerry diz tudo que nem eles sabem o que querem.
Mas também,se a Warner soubesse se impor nas horas que precisam mesmo,não teria ocorrido a palhaçada feita com Samurai Jack,né...