SuperBomber3000 Escreveu:Eu não discordo de todo, mas aí eu tenho que destacar o que você mesmo disse, sobre grande parte dos dubladores brasileiros em geral serem desconhecidos do público. O grande público mesmo se conhecer 20 dubladores é muito, e estou jogando muito para cima.
No entanto, alguns projetos específicos furam bolhas ou são especificamente muito conhecidos para além de um nicho determinado. A Bruna Nogueira mesma fez La Casa de Papel, Pierre fez Pantera Negra, Attack on Titan e outros projetos que furaram bolha. Se olhar os currículos da Gabriela Pellegrino e dos demais você encontra alguns trabalhos especificamente grandes que trazem alguma notoriedade para além de uma dublagem qualquer para streaming ou para os porões da Televisão (seja paga ou aberta), como Power Rangers, Quando Chama o Coração, Family Guy, Sword Art Online, Attack on Titan, Rick & Morty, e outros vários projetos que possuem alguma relevância.
Mas assim, o seu ponto vale para os dubladores em questão, mas também vale para grande parte do mercado. Só pegar Hunter x Hunter 2011 mesmo, dublado com um elenco cheio de dubladores de São Paulo com entre 10 a 15 anos de carreira, que já fizeram grandes projetos na Unidub, TV Group, e outros estúdios incontestavelmente grandes de São Paulo, taxado pelos otakinhos como "uM4 dVbl4gEm cH31a dE n0vAt0SsssSs 1nic14ntEssSSss hurrrrrr durrrrr". E eu não estou elogiando a dublagem de Hunter, ela ficou fraca sim, mas o elenco dela é cheio de bons nomes em todos os núcleos de personagens, o problema foi a direção dada a eles e ao projeto. Só quero exemplificar que se a dublagem não tiver as pratas do mercado do tempo da Álamo e da Herbert Richers, grande parte do público simplesmente não reconhece os nomes presentes. Daí isso explica bizarrices como os canais com subtítulo "nerd" que falam qualquer bobagem sobre dublagem terem o sucesso que tem, é um reflexo do próprio público.
Não discordo do que pontuou..só não dá "culpabilizar" o público (como ficou parecendo) sempre que tiver crítica sobre as vozes se são experientes ou não no mercado. Pelo menos com as redes sociais essa distância com público tem diminuído e o feedback tende a ajudar os profissionais.
Citação:Ele próprio comentou numa entrevista que foi levado para dublar há muito tempo atrás pelo Jorge Cerrutti e pela Míriam Lins relativamente bem mais jovem do que quando veio a se firmar depois, aí ele fez uns trabalhos na Tempo Filmes e se não me engano na Álamo também. Acho que não foi nos anos 90 e sim no começo dos 2000, mas creio que conte da mesma forma.
Deve ter sido nos anos 2000 depois da fase Chiquititas, mesclando com teatro e programa de TV.