SuperBomber3000 Escreveu:Vi aqui e a Alcateia aparentemente produziu a dublagem em inglês, usando dubladores dos EUA com gravações remotas. Por isso a Linn Jardim dirigiu.
E por sinal, essa dublagem não vem sendo muito bem recebida pelos americanos não. Aparentemente as atuações até ficaram relativamente decentes, mas a mixagem ficou bem ruim, e dizem que a tradução é uma transliteração das legendas com pouca adaptação, e que estas teriam sido produzidas por inteligência artificial. Além de que, por mais que os atores tenham interpretado relativamente bem, o elenco americano é quase todo novato, longe do radar dos estúdios e polos mais estabelecidos dos EUA. Fora a mixagem, com a dublagem toda gravada remotamente e mixada, aqui no Brasil.
Isso das legendas com IA provavelmente foi coisa da REMOW e não da Alcateia, mas é a acusação que se vem fazendo por lá. Só acho que vai ser bem curioso se isso virar tendência e outras dublagens americanas começarem a ser produzidas aqui no Brasil.
Isso é babado, dublagem pros EUA produzida no Brasil... Estamos baratos mesmo ein...
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.