johnny-sasaki Escreveu:na nossa dublagem nunca teve a música porque veio assim da dublagem latina e sempre passou assim por aqui em qualquer canal desde a primeira vez. Teve outras ocasiões na franquia que deixavam sem música também,incluindo no DB,é que os fãs editam como forma de "restaurar",jogam na internet,e a maioria acaba conhecendo essas versões como se fosse oficial mesmo.
Em CDZ,também tinha temas que não tocavam em alguns episódios na dublagem latina,e como as duas dublagens daqui usavam essa versão,também ficamos sem elas. Alguns exemplos são Shiryu vs Dragão Negro e Shun vs. Armadura de Gêmeos. No original tinham canções nessas cenas e aqui ficaram sem música alguma.
https://www.youtube.com/watch?v=mTjU9Ymgj1g
https://www.youtube.com/watch?v=e42femYiPIo
quanto a ausência de Soldier Dream e Blue Dream,elas foram dubladas e exibidas normalmente nos anos 2000 e estão nos DVDs da Playarte. Como o greg falou,quando a Toei atualizou as masters nos anos 2010,decidiram que os créditos das aberturas e encerramentos tinham que estar localizadas(o Cartoon exibia tudo com crédito japonês mesmo),mas como eles só possuem uma versão limpa e sem textos da primeira de cada e não queriam quebrar a padronização,decidiram fazer isso(e a localização dos episódios não ficou legal porque agora é uma mesma tela de fundo genérica pra todos).
Isso aconteceu provavelmente porque a Cloverway não pagou a mais por essas músicas, por isso que ficou mudo.
Agora, eu lembro do Hermes dizer em entrevistas que a redublagem de Cavaleiros foi feita com o áudio japonês, e não o mexicano.
E de fato essa dependência da versão latina nos anos 90 fez as nossas dublagens ficarem sem música. Contudo, ambas as séries foram remasterizadas, a ao se remasterizar um produto, você pode e vai modificá-lo. Por isso comentei sobre a Unmei no Hi, não haveria qualquer impeditivo que não legal, de colocar a música ali. Mas, talvez isso da Rede Brasil tenha sido uma memória falsa minha.
Além disso, eu não tenho certeza, mas já li que a versão da Gota Mágica de CDZ tinha essas músicas que você mencionou, mas a da redublagem da Álamo não, e se assim for, teria sido justamente em virtude de questões financeiras. Porém, pode ser fanfic (embora esse trecho da dublagem latina que você trouxe tenha a música tema da Corrente Nebulosa).