Raposita Escreveu:Eu curto a dublagem do Dragon Ball Kai, apesar de algumas trocas de voz e reações mantidas do inglês
O problema além das reações mantidas do inglês (que já eram um problema por si só se tratando de mixagem, mas OK), eram os erros de mixagem que aconteciam frequentemente, com até falas da dublagem americana saltando na brasileira, e a OST com os efeitos sonoros atrasada em um episódio. Eu não sei o que alguém no estúdio fumou (seja a direção ou os mixadores) na época para achar que estava tudo bem entregar o produto daquele jeito.
Mas, curtir por curtir, é direito de cada um.