SuperBomber3000 Escreveu:É curioso porque a dublagem da Gota Mágica também se baseou na versão em espanhol latino. Só parece ter havido um toque do cliente (tal como a versão da Álamo curiosamente também teve) para readaptar e resgatar termos do japonês, como "Dragon Balls" ao invés de esferas do dragão.
Assim, eu não acho ruim esse exagero na questão da comédia. O problema da versão da Gota para mim era quando calhava de ter uma cena mais séria. Até acho o timing cômico da Noeli melhor sim, mas no caso das cenas de batalha ou que exigiam mais carga dramática, a Úrsula tem um desempenho em geral historicamente melhor. Tanto que é difícil imaginar a Noeli dublando o Goku nos momentos de fúria dele contra o Piccolo, nos episódios que ficaram inéditos na versão da Gota.
Obrigado, meu caro. Relato bastante informativo.
Agora fiquei curioso . Nunca vi nem 5 minutos da dublagem da Gota Mágica , e nunca vi o General Blue , só sei que o Marcelo fez ele nas duas versões.