Não sei se é impopular ou não, mas eu não entendi algumas críticas que aconteceram quando saiu a dublagem de Capitão Tsubasa (2018), com relação aos nomes dos personagens.
Vi muita gente criticando a falta dos nomes abrasileirados (Oliver Tsubasa, Carlos Misaki, etc), mas não é como se esses nomes já não tivessem sido abandonados antes. Na dublagem do Road to 2002, a partir do episódio 8 (e dane-se a consistência) voltaram a usar os nomes originais mesmo e dane-se.
Hoje em dia eu acho que essa nostalgia pelas dublagens pré-2010 de Super Campeões já se esvaíram, contudo, houve um chororô em relação ao uso dos nomes originais japoneses na dublagem do remake de 2018, uso este que se mantém até hoje na dublagem do World Youth.
Aliás, eu talvez já tenha falado disso antes, mas Super Campeões/Tsubasa sofreu quando se trata de dublagem, hein. E não foi pouco. O que a Gota Mágica e o Gábia fizeram com as produções que tocaram, olha, é até triste lembrar do nível da bagunça que era; o Gábia principalmente.
Vi muita gente criticando a falta dos nomes abrasileirados (Oliver Tsubasa, Carlos Misaki, etc), mas não é como se esses nomes já não tivessem sido abandonados antes. Na dublagem do Road to 2002, a partir do episódio 8 (e dane-se a consistência) voltaram a usar os nomes originais mesmo e dane-se.
Hoje em dia eu acho que essa nostalgia pelas dublagens pré-2010 de Super Campeões já se esvaíram, contudo, houve um chororô em relação ao uso dos nomes originais japoneses na dublagem do remake de 2018, uso este que se mantém até hoje na dublagem do World Youth.
Aliás, eu talvez já tenha falado disso antes, mas Super Campeões/Tsubasa sofreu quando se trata de dublagem, hein. E não foi pouco. O que a Gota Mágica e o Gábia fizeram com as produções que tocaram, olha, é até triste lembrar do nível da bagunça que era; o Gábia principalmente.