Mayruh Escreveu:Mas na obra usam pronomes masculinos pra se referir ao Yamato, mesmo que a situação do gênero do personagem seja um tanto nebulosa, isso é algo que é canônico até no texto original japonês.
Não tem nada de nebuloso no gênero da personagem, é do sexo feminino e o próprio criador já esclareceu isso.
Mudando de assunto, acabei de ver Marineford dublado. Eu espero que a Carol esteja sendo acompanhada por fonoaudiólogo, porque o tanto que essa mulher gritou fazendo o Luffy não tá escrito. Extraordinário o trabalho dela, até então o melhor trabalho dela até aqui.
Outra coisa, o episódio 486 realmente teve o Vizarro na narração, mas o motivo foi claro: assim que o narrador acaba de falar, entra o Rayleigh em cena com uma fala, que é do Lobue, acho que a direção não quis arriscar uma dobra tão direta assim. Podemos dizer que isso foi uma deslizada da direção, achei a voz do Lobue como narrador desde o início uma escolha ruim, poderiam ter escolhido um Ricardo Juarez da vida, ou uma única pessoa pra fazer a narração, sem dobras. Não vejo muita dificuldade nisso, mas enfim. De resto, nada a reclamar. Até as redundâncias foram, na minha opinião, melhor trabalhadas nessa saga. Sempre fico contente em ouvir uma frase em português adaptada pra um nome de um golpe qualquer, mesmo que esteja com redundância. Que assim continue...