DavidDenis Escreveu:Na época? A tradução evangélica da Dublavideo existe até hoje. Algo meio Bbluebird e Áudio News
Concordo, mas hoje em dia os clientes pegam mais em cima. Na época que dublaram Family Guy, provavelmente a Fox cagou para qualquer tipo de supervisão ao projeto. Mas hoje em dia, basta ver a dublagem de Hazbin Hotel por exemplo, que foi feita lá ano passado, mas teve adaptação musical, teve palavrões a torto e a direito, e um linguajar bastante coloquial e pouco quadrado. É uma dublagem que há 15 anos atrás, seria absolutamente impensável ver a Dublavídeo fazer.
Aliás, David, você citou American Dad, e a dublagem do desenho também foi prejudicada, mas eu reparei que isso foi muito pior ali entre a 4ª e a 7, 8ª temporada do que nas primeiras. Por incrível que pareça, eu me recordo de escutar a Francine soltando um "merda" no início do desenho dublado; ou alguém lá dentro do estúdio afrouxou um pouco as rédeas pudicas da casa. Infelizmente, a antiga FX não exibia com tanta frequência as 4 primeiras temporadas, geralmente passando mais da 5ª em diante, e eu nunca entendi muito o porquê. E é até por esse motivo que pouquíssimos se lembram do Pissardini no Roger.
E quanto aos Simpsons que você citou, a dublagem carioca em geral sempre se deu um pouco melhor com animações desse gênero, basta lembrar dos desenhos antigos do Adult Swim (quando era apenas um bloco do Cartoon), o próprio filme de South Park, apesar de algumas críticas (como ser um musical, mas não ter as músicas dubladas), só de ter a enxurrada de palavrões que teve já se saiu muito melhor que as dublagens da Fox nos anos 2000. Mas, as vezes também já erraram a mão, só ver Desencanto, que datou muito rápido com todos aqueles memes constrangedores da internet e gírias inconvenientes - fora o desenho em si ser pior que seus pares do gênero e até do mesmo autor, como Simpsons e Futurama.