Eu comecei à assistir South Park legendado , no Multishow , na metade dos anos 2000 , o filme foi a primeira vez que algo dublado da franquia . Na época achei a dublagem boa e as vozes boas no geral , apesar de achar que o Ettore ñ combinou com o Stan. A voz do Kyle eu achei legal , mas era estranho o Zé Luiz fazendo a mesma voz do Dexter . Achava o Christiano bem no Cartman.
Anos depois , fiquei sabendo que a série tinha dublagem , e espera as mesmas vozes do filme, fui assistir no VH1 , achei estranho . 1º pq ñ eram as vozes que eu esperava , 2º pq ñ reconheci ninguém e logo percebi que era de Miami , por isso logo desconsiderei a dublagem e voltei à assistir legendado . Depois de alguns anos acabei me permitindo à assistir a dublagem , e acabei gostando com o tempo.
Acho que a dublagem das primeiras temporadas são ok , mas meio estranhas em alguns aspectos . A voz do Stan era muito estranha , e eles gostavam de adaptar coisas pro Brasil ; como chamar um programa de Fuscão e colocar o Cartman pra cantar Pelados em Santos . Mas depois de algumas temporadas , lá pra 6ª se ñ engano , a dublagem melhorou muito , gostei mais das vozes novas do Stan e do Butters . Acompanhei a série por muito tempo , mas depois que a Marta Rhaulin saiu da dublagem , eu perdi o interesse , cheguei à assistir um pouco depois da saída dela , mas nunca me desceu , então parei de acompanhar a série .
Anos depois quando saiu o segundo jogo dublado , eu cheguei à comprar e jogar o começo dele , mas a dublagem ñ me descia .
Eu ñ acompanho mais a série , mas gosto muito até a 16ª temporada .
Sobre a dublagem desse jogo novo , escutei que preferiram dublar no Brasil pq , com a alta do dólar , seria muito caro dublar em Miami. Acho legal que resgaram algumas vozes do filme , mas o trabalho parece estar muito à desejar . A voz do Christiano Torreão ñ tem nada a ver com o que ele fez no filme . Acho que a direção ñ se preocupou de ir atrás de ver como era no filme , ñ ficou legal . O Ettore , pelo que vi no trailer , parece que ele conseguiu fazer igaul tinha feito no filme , mas essa escala nunca me agradou . A voz do Kyle está ruim, parece que a dubladora se preocupou mais em imitar a voz da Martha Raulin do que outra coisa. Teria sido melhor se ela só tivesse se baseado na voz do Matt Stone e seguido do jeito dela . Acho legal terem resgatado o Ricardo Fábio pro Butters e outros personagens dele , apesar de pessoalmente preferir a 2ª dubladora do Butters.
No geral , a dublagem desse jogo me parece estar fraca . Ñ me deu interesse nenhum de procurar . E sobre a série , pelo que vejo o pessoal comentando de como a dublagem virou mais bagunçada do que nunca . Acho que fiz bem de ter deixado ela na hora que deixei
Anos depois , fiquei sabendo que a série tinha dublagem , e espera as mesmas vozes do filme, fui assistir no VH1 , achei estranho . 1º pq ñ eram as vozes que eu esperava , 2º pq ñ reconheci ninguém e logo percebi que era de Miami , por isso logo desconsiderei a dublagem e voltei à assistir legendado . Depois de alguns anos acabei me permitindo à assistir a dublagem , e acabei gostando com o tempo.
Acho que a dublagem das primeiras temporadas são ok , mas meio estranhas em alguns aspectos . A voz do Stan era muito estranha , e eles gostavam de adaptar coisas pro Brasil ; como chamar um programa de Fuscão e colocar o Cartman pra cantar Pelados em Santos . Mas depois de algumas temporadas , lá pra 6ª se ñ engano , a dublagem melhorou muito , gostei mais das vozes novas do Stan e do Butters . Acompanhei a série por muito tempo , mas depois que a Marta Rhaulin saiu da dublagem , eu perdi o interesse , cheguei à assistir um pouco depois da saída dela , mas nunca me desceu , então parei de acompanhar a série .
Anos depois quando saiu o segundo jogo dublado , eu cheguei à comprar e jogar o começo dele , mas a dublagem ñ me descia .
Eu ñ acompanho mais a série , mas gosto muito até a 16ª temporada .
Sobre a dublagem desse jogo novo , escutei que preferiram dublar no Brasil pq , com a alta do dólar , seria muito caro dublar em Miami. Acho legal que resgaram algumas vozes do filme , mas o trabalho parece estar muito à desejar . A voz do Christiano Torreão ñ tem nada a ver com o que ele fez no filme . Acho que a direção ñ se preocupou de ir atrás de ver como era no filme , ñ ficou legal . O Ettore , pelo que vi no trailer , parece que ele conseguiu fazer igaul tinha feito no filme , mas essa escala nunca me agradou . A voz do Kyle está ruim, parece que a dubladora se preocupou mais em imitar a voz da Martha Raulin do que outra coisa. Teria sido melhor se ela só tivesse se baseado na voz do Matt Stone e seguido do jeito dela . Acho legal terem resgatado o Ricardo Fábio pro Butters e outros personagens dele , apesar de pessoalmente preferir a 2ª dubladora do Butters.
No geral , a dublagem desse jogo me parece estar fraca . Ñ me deu interesse nenhum de procurar . E sobre a série , pelo que vejo o pessoal comentando de como a dublagem virou mais bagunçada do que nunca . Acho que fiz bem de ter deixado ela na hora que deixei