DavidDenis Escreveu:Também acho que o Falat faria melhor. Ou uma mulher mesmo.
Senti muita falta da Marisa Leal.
E cá entre nós, a Martha dublaria fácil pro Brasil, era só chamarem e ela faria da casa dela de Miami.
Pois é. No fim das contas, as vozes do filme (as únicas duas mantidas, vale lembrar, outras não foram) acabaram figurando entre as piores coisas dessa dublagem. Mulheres no Cartman e no Stan (e talvez um homem no Kenny; não sei, não vi o trabalho da Livia ainda, mas quando ele aparecer como Mysterion, fazendo aquela voz de Batman, um homem possivelmente se encaixaria melhor) talvez tivessem sido escalas bem mais felizes.
E, querendo ou não, isso põe muito à prova a reputação da dublagem do filme e o quanto o público em geral gosta dela de fato. A impressão que se tem é que só fãs de dublagem, em específico, é que gostam dela. Ao mesmo tempo, isso me lembra de 10, 12, 15 anos atrás quando aqui no Fórum praticamente só se podia falar da dublagem do filme, quando se falava em South Park. Queria ver a opinião de alguns usuários mais antigos sobre essa situação toda, por sinal.
Eu ainda gostei mais de escutar o Torreão no Cartman do que de escutar a bizarrice hedionda feita hoje em dia na dublagem da série em Miami, onde metade do show é dublado pela Carla Cardoso, e se a mixagem tivesse tacado um efeito de highpitch na voz dele (como fizeram no personagem que o Glauco Marques fez, por exemplo), já melhoraria uns 80% o trabalho dele, só que isto não foi feito e é o fato; e comparações com a dublagem de Miami à parte, não posso discordar de algumas das críticas.
Thiago. Escreveu:Onde consigo ver os trechos da dublagem?
[video=youtube;AM0OWcqbOEk]https://www.youtube.com/watch?v=AM0OWcqbOEk[/video]
[video=youtube;kXy5Lp_7ngg]https://www.youtube.com/watch?v=kXy5Lp_7ngg[/video]
O segundo vídeo é a mesma primeira meia hora, mas com algumas ações diferentes (e por isso algumas falas de personagens diferentes), além de aparecer uma cena de diálogo do jogo entre Cartman, Kyle e outras crianças no finalzinho.