gregoryluis09 Escreveu:A Toei já chegou a anunciar uma dublagem de Sailor Moon Crystal, de acordo com eles iria estrear na Netflix, mas no fim não aconteceu e só entrou legendado.
Então essa dublagem de fato não aconteceu, pelo menos não naquele momento.
Nicholas Knupp Escreveu:Pessoalmente , a única reclamação que eu tenho quanto ao elenco que , é manterem a Úrsula na Rine . Na época da BKS funcionava , mas hoje em dia , com a voz da Úrsula mais rouca , ñ combina de jeito nenhum . Fora isso , minha maior reclamação pra dublagem foi o texto e a pronúncia de nome . Ficou Ruim .
Eu ñ tenho nada contra o elenco BKS , no geral até prefiro ele , por que foi o que eu mais escutei . Uma ou outra voz eu prefiro da Gota Mágica , como a Marli na Sailor Moon e a Eleonora na Vênus
Eu concordo contigo. O meu ponto ali foi só ressaltar que - ao menos no meu entendimento - não é bom se derivar/inspirar em pirataria, seja terminologia de fansubs ou exibições de Rede Brasil/ISTV para trabalhos de dublagem oficiais. Já temos One Piece, que apesar de ser uma dublagem muito boa e excluindo honoríficos, a tradução do texto é praticamente a legenda de um fansub dos anos 2000, só que falada pelos personagens. O argumento de que "os fãs já conhecem" derivado de exibições ou traduções não-oficiais tem tudo para criar um problema na maioria das vezes.
Agora, quanto a Sailor Moon em si, vou te falar, eu preferiria um elenco 100% novo. Marli e talvez Isabel à parte, ninguém da versão da Gota mais é funcional nas Sailors, e embora eu também ache a versão da BKS até mais bem escalada, também penso que o trabalho já tenha envelhecido o suficiente. Acredito que nomes paulistas e também cariocas mais frescos no mercado entregariam um trabalho melhor hoje em dia.