SuperBomber3000 Escreveu:Que eu saiba o Lobue tem sim, quer dizer, ao menos ele dublou durante a pandemia com frequência. Mas, imagino que tenha sido uma troca em razão de agenda mesmo.
Agora, não sobre a dublagem brasileira, mas achei muito bizarro no áudio original japonês eles terem mantido as vozes dos personagens crianças nas versões adultas, no último episódio da série anterior isso já era nítido, e deram continuidade disso em Flowers. O Chocolove foi o mais bizarro de todos, mantiveram a Motoko Kumai dublando ele com voz de criança enquanto um homem adulto e fisicamente robusto (aos 0:24 segundos), que visualmente, NUNCA teria essa voz.
[video=youtube;mFBgTdOGO5g]https://www.youtube.com/watch?v=mFBgTdOGO5g[/video]
Os únicos que funcionaram foram o Horo Horo, que já era dublado por um homem enquanto criança, e o Lyserg, que embora tenha uma voz feminina, a Youko Soumi conseguiu dar uma neutralizada e soar no máximo como um homem andrógino, mas os demais, sem defesa, ficou simplesmente bizarro. Ao menos na dublagem brasileira esses personagens todos sempre foram feitos por homens e hoje em dia eles encaixam normalmente nas versões adultas, mas não se pode dizer o mesmo da versão japonesa.
Ridículo isso. Tipo o Goku adulto também lá. Creio que seja mais por respeito ao dublador/seiyu. Por sinal, a voz BR Lyserg é idêntica ao original.