Aliás, assisti um pouco de Hikaru no Go dublado.
A dublagem é aquilo que a gente já esperava, um ou outro talento individual se sobressaindo enquanto o todo é muito fraco, medíocre no seu melhor momento. Mas uma coisa que me causou estranheza foi a mixagem nos diálogos de pensamento entre o Go e o Sai, que soam iguais às falas normais dos demais personagens, não tem um eco de pensamento, um reverbzinho, um efeitinho de abafamento ou até de redução volume do M&E que seja nessas horas, absolutamente nada, só gravaram as falas dos pensamentos dos dois, tacaram na trilha assim mesmo sem nenhuma pós-produção e dane-se. Não lembro se o japonês é assim, mas não me parece funcionar muito bem.
E eu até gostei um pouco do Hikaru, a dubladora se esforçou para tentar fazer uma voz masculina decente, mas o Sai soa bem fraquinho, a voz dele me lembra um pouco a do Vitor Paranhos, mas com uma dicção bem pior em comparação. Em geral, maioria das vozes oscila entre o OK e o amador.
E, também vi um cadinho de Skip Beat. Até consigo gostar da Mayara Araújo e do João Machado nos dois principais, algumas linhas soam bem, mas nota-se que falta algo ao todo do trabalho. Os demais personagens oscilam entre o OK e o completamente amador também. Notei umas falhas de sincronismo labial também (como na cena em que o Sho esculacha a Kyoko, falando para ela entrar no show business).
Eu até consigo notar que há um certo esforço do pessoal do Curitiba em tentar entregar algo com alguma qualidade, o problema é que não importa o quanto tentem, falta cacife e bagagem para isso. Um anime do peso de Hikaru no Go ou de Skip Beat receber uma dublagem dessas é triste, e não devia ter acontecido.
A dublagem é aquilo que a gente já esperava, um ou outro talento individual se sobressaindo enquanto o todo é muito fraco, medíocre no seu melhor momento. Mas uma coisa que me causou estranheza foi a mixagem nos diálogos de pensamento entre o Go e o Sai, que soam iguais às falas normais dos demais personagens, não tem um eco de pensamento, um reverbzinho, um efeitinho de abafamento ou até de redução volume do M&E que seja nessas horas, absolutamente nada, só gravaram as falas dos pensamentos dos dois, tacaram na trilha assim mesmo sem nenhuma pós-produção e dane-se. Não lembro se o japonês é assim, mas não me parece funcionar muito bem.
E eu até gostei um pouco do Hikaru, a dubladora se esforçou para tentar fazer uma voz masculina decente, mas o Sai soa bem fraquinho, a voz dele me lembra um pouco a do Vitor Paranhos, mas com uma dicção bem pior em comparação. Em geral, maioria das vozes oscila entre o OK e o amador.
E, também vi um cadinho de Skip Beat. Até consigo gostar da Mayara Araújo e do João Machado nos dois principais, algumas linhas soam bem, mas nota-se que falta algo ao todo do trabalho. Os demais personagens oscilam entre o OK e o completamente amador também. Notei umas falhas de sincronismo labial também (como na cena em que o Sho esculacha a Kyoko, falando para ela entrar no show business).
Eu até consigo notar que há um certo esforço do pessoal do Curitiba em tentar entregar algo com alguma qualidade, o problema é que não importa o quanto tentem, falta cacife e bagagem para isso. Um anime do peso de Hikaru no Go ou de Skip Beat receber uma dublagem dessas é triste, e não devia ter acontecido.