Joserlock Escreveu:calmai, dá pra contar nos dedos os projetos que eles estão fazendo diferente, Twisted Metal que eh recente foi destruído pela tradução da Dublavideo
parece q eles seguem um caminho diferente quando tem interferência do cliente só
mas enfim, que bom saber q nesse projeto fizeram certo
É a segunda produção recente do Prime Video feita na Dublavídeo (a anterior foi Gen V) em que o texto tem essa liberdade, o que não parece acontecer com outras produções de outros clientes, então eu acredito que seja exigência do próprio Prime Video e não decisão do estúdio que o texto seja adaptado dessa forma.