SuperBomber3000 Escreveu:Esse negócio de enfiar sotaques não é somente algo que a 4Kids fez. Um exemplo mais infame, é a dublagem portuguesa de Dragon Ball.
Sim, inclusive, a própria Funimation faz isso com One Piece atualmente. Eles deram um sotaque britânico aos Nobres Mundiais, deram um sotaque espanhol pros moradores de Dressrosa, entre vários outros exemplos. Mas fazendo uma comparação, eles aplicaram isso de uma forma muita mais coerente e eficaz, ao ponto de não ficar forçado. Já aqui, eu confesso que a intenção da direção de fazer isso em One Piece foi até boa, aliás, dar sotaques esteriotipados já aconteceu em outros momentos na dublagem brasileira, como em Os Incríveis, Corrida Maluca, entre outros, mas, ao meu ver, faltou um toque mais coerente da direção, mais precisamente nessa questão do Hatchan. Mas enfim, já foi feito, aparentemente o personagem não terá tanta notoriedade na série mais lá pra frente (tirando a Ilha dos Homens-Peixe), então dá pra tolerar.