H4RRY Escreveu:O que tem que me incomodado um pouco é a forma como a direção quer apostar na redundância dos termos. Os Tenryubito por exemplo é chamado, numa mesma frase, de Nobres Mundiais e Dragões Celestiais. O mesmo acontece com os Shichibukai, chamados de 7 Lordes do Mar e 7 Corsários num mesmo diálogo. Acho que o ideal seria fixar um termo único pra não causar confusão pra quem não conhece a obra.
O problema é que a bagunça foi selada já há quase 5 anos atrás, quando a redublagem começou e quiseram manter os termos, golpes e etc todos em japonês. Só uma redublagem parcial desses termos em japonês é que poderia arrumar essa inconsistência. E além disso, os ataques do Luffy, que são de longe aquilo que mais precisa se exposição (e de compreensão do expectador) não conseguem ser readaptados de fato.