SuperBomber3000 Escreveu:Aliás, algo que eu preciso dizer, é que após Thriller Bark, a performance da Carol em momentos dramáticos melhora de forma mais consistente. Antes disso, os gritos e momentos dramáticos do Luffy variavam muito, tendo momentos excelentes, como o Luffy berrando vendo o Zoro sendo cortado no episódio 24 lá no comecinho, e momentos no máximo razoáveis, como o discurso do Luffy para a Nico Robin em Enies Lobby, que deveu muito ao original.Concordo com tudo que vc disse
Até ver Sabaody/Marineford, eu colocaria esse grito do Luffy no episódio 24 como o melhor da Carol até então, mas o Luffy desesperado com o Kuma fazendo sumir os membros da tripulação, e depois socando o Tenryubito ficaram ainda melhores. Aliás, a cena do Tenryubito teve um reverb na dublagem que não existe no original, mas agregou muito ao momento e deveria ser mais usado do que já foi. Não que ocasionalmente não tenham umas linhas meio impotentes, como foi o caso no especial 3D2Y ("Ace, a gente veio te salvÁaa!") que eu até citei uns posts atrás. Mas como um todo, a Carol melhorou gritando desde Skypiea.
Não sei também se teve dedo da direção nisso. É deduzível que por bastante tempo, só de ver entrevistas e coisas ditas pelo elenco e pelo Glauco em si, a dublagem infelizmente tenha sido produzida visando muito mais o humor pastelão do que o drama (que também está ali e também é presente), aliás, a própria Carol é muito mais relembrada como Luffy por causa de "oxi", "a chinela vai cantar (8)" e gírias do que por performances dramáticas realmente convincentes, e não por elas não existirem (existem, como o episódio 24 citado), mas por serem simplesmente ofuscadas. Aliás, o que eu já falei sobre YuYu Hakusho vale para One Piece: o humor pastelão da dublagem infelizmente, por muito tempo, ofuscou o resto do todo do trabalho, tanto nos seus demais pontos positivos quanto negativos, e o Luffy da Carol é só parte disso. E a direção é a culpada, sem dúvidas.
E quando esse aspecto se mostra positivo na dublagem, o que não aconteceu sempre, porque a direção estava muito mais preocupada de inserir "oxi", "taca a mãe pra vê se quica", "zoro sola", "manda eles a MIIEEERRDAAA", palavrões e derivados no texto, do que em exigir potência vocal quando necessário, é válido citar. Espero que o pós-timeskip só tenha melhorado mais nesse aspecto.
One Piece - Discussão de Dublagem
3295 Replies, 1134099 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.331 | 136.563 |
18 minutos atrás Última postagem: pedrosilva |
|
| Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? | H4RRY | 289 | 73.212 |
26 minutos atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.465 | 882.894 |
39 minutos atrás Última postagem: Ratchup666 |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.206 | 1.311.437 |
50 minutos atrás Última postagem: pedrosilva |
|
| Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.537 | 733.852 |
1 hora atrás Última postagem: Gabriel |
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
