Raposita Escreveu:Q anime é esse q teve auto-escalação no México?
Foi esse aqui: https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Regis...3%A1sticas
DavidDenis Escreveu:Pelo que eu soube: sim. Um determinado dublador carioca andou dando um piti
Nessas horas é bom deixar o público tomar conta das críticas, até porque uma dublagem como Yamishibai foi rechaçada por praticamente todo mundo, e com razão. As críticas da audiência já falam por si só.
Aoi Tori Escreveu:Desde que títulos como Kuroko no Basket, Reborn e os animes da Toei caiam pra Alcatéia ou outro estúdio interessante eu ao menos me dou por satisfeito, porém não deixa de ser lamentável que títulos como Sket Dance e Level-E tenham caído pra lá. A Onegai teve críticas na sua estreia no México pela auto-escalação da diretora de dublagem no protagonista usando pitch de voz, e então redublaram. Seria muito bom se algo semelhante a isso ocorresse por aqui, mas acho improvável.
----
Terminei de assistir Nyaruko, e, no geral, é uma dublagem bem fraca com pouquíssimos pontos positivos. Como cheguei a dizer, a Isabelle Marques é boa atriz, porém, numa personagem que não favorece seu trabalho. E um problema bem visível além dos personagens menores terem atuações equivalentes as de uma porta é a falta de vozes maduras, uma personagem feminina mais velha da obra teve uma voz não condizente.
Eu concordo, de qualquer modo, o jeito agora é criticar, mas esperar. De qualquer modo, é possível que mesmo essas pratas citadas acabem caindo em Curitiba.
Ou, na melhor (e muitíssimo improvável hipótese), a Waira Studio decida por trabalhar com algum dos outros 3 estúdios brasileiros aos quais eles aparentemente já conhecem.