Um fato curioso que eu percebi nessa dublagem nessa nova saga é que o Glauco vem apostando nas redundâncias, ou eu diria uma semi-adaptação nos nomes dos golpes/termos etc.. Em uma cena o Luffy gritou: Gomu Gomu no - Balão de Ossos: Hone Fuusen. Os nomes dos ataques do Usopp ele também tem apostado na redundância, falando primeiro o nome português do ataque e depois em japonês. Vire e mexe também se é ouvido falar em Shichibukai e em outros momentos Sete Lordes do Mar, Imperadores do Mar e por aí vai. Ainda não é o padrão, mas quem sabe ele pode utilizar disso em mais temporadas e mesmo que crie uma inconsistência, eu acho até melhor. Vamos ver...
Outro fato estranho é a classificação indicativa da série na Netflix que vem mudado de forma constante. Horas tá A12, A14 e hoje fui ver já tava em A16. Loucura...
Outro fato estranho é a classificação indicativa da série na Netflix que vem mudado de forma constante. Horas tá A12, A14 e hoje fui ver já tava em A16. Loucura...