Carlit007 Escreveu:vi que na dublagem latina os dubladores do sallah e da marion foram os mesmos das dublagens dos anos 80 o que é raro lá
Na verdade se trata de reprises da redublagem de 2008. O dublador do Sallah, Rubén Moya, faleceu antes da estreia do filme, mas conseguiu reprisar o personagem.
Outras constantes:
Em espanhol de Espanha, mantiveram a voz do Indy de todas as sequelas.
Em francês (Canada), mantiveram a voz da Marion do quarto filme.
Em francês (Franca), mantiveram a voz do Indy do terceiro e do quarto filme.
Em alemão, mantiveram a voz do Indy de todos os filme, e da Marion do primeiro filme.
Em italiano, mantiveram a voz do Indy de todos os filmes, e da Marion do quarto filme.
Em húngaro, mantiveram as vozes do Indy e da Marion.
====
O Campanille no John Rhys-Davies faz sentido.