Nicholas Knupp Escreveu:Falando como fã de Resident Evil : Essas pronúncias , pros fãs , são equivalentes à arranhar um quadro negro com unhas enormes . Lembro que o Manolo fez isso nas dublagens de RE que ele dirigiu , nos live actions eu ñ me importo muito , pq aqueles filmes são aberrações que eu ignoro , mas ele levou isso também pra dublagem da animação Resident Evil A Vigança , e eu ñ consegui assistir dublado por causa disso . Quando o Chris falava "León" , eu só ficava "Não. Não. Não. Simplesmente não !" . Se ñ me engano , nas dublagens da primeiras animações , na Dublavídeo , eles mantiveram as pronúncias como no original , e lembro que depois a Delart voltou com isso em No Escuro Absoluto .Ué, mas eu sou fã também, e tô acostumada com o áudio original até porque é o único que tinha/tem.
Acho que é algo pessoal, eu sou fluente em inglês e se eu estiver falando em inglês sobre o Resident Evil obviamente vou usar as pronúncias corretas, mas se eu estiver falando em português dificilmente, quando a gente começa a aprender inglês a gente quer meter palavra e frase em inglês no meio de tudo, mas hoje em dia eu tenho ranço desse tipo de coisa, gosto de separar as línguas e aqui no Brasil a gente já tem as nossas maneiras de pronunciar nomes como Leon.
True love will find you in the end.