Todo esse caso me lembrou a própria dublagem pra DVD de Chaves (feita na Gábia).
O pessoal do Fã-Clube Chespirito (na época presidido pelo Gustavo Berriel) sugeriu o Gilberto Baroli pro Edgar Vivar, e depois de ouvirem a gravação, disseram que era a voz perfeita pro Edgar. Aí depois, no produto final, viram que a voz não combinava com o Edgar. Em um podcast anos depois, um dos integrantes do Fã-clube e atual presidente dele, Eduardo Gouvêa (conhecido nos fóruns CH como Valette Negro) disse em um podcast alguns anos atrás que estavam "ruins de ouvido", mais ou menos isso.
Sem falar que a Amazonas Filmes permitiu que o Fã-Clube ficasse dentro da Gábia e ficasse dando pitacos pros dubladores. Queriam porque queriam que mantivessem a máquina de lavar "Volkswagen" na piada lá do W no episódio da escolinha (se eu não me engano, numa outra versão da história que era o Quico fazendo essa piada) só porque a MaGa usou. Parece até que quase rolou briga com o Nelson Machado, porque o Nelson não concordava com isso, que o "Volkswagen" foi um erro da MaGa e não tinha porque manter, só porque era nostálgico. Mas o pessoal do Fã-Clube queria porque queria isso. E parece que, influenciada pela Fã-Clube, a Amazonas manteve a piada.
Sem falar que em um esquete em que a personagem da Florinda Meza cita os seus anteriores namorados, adaptaram os nomes dos namorados pros nomes dos membros do Fã-Clube (basicamente nomes de usuários aleatórios de fóruns de internet), composto basicamente de um monte de jovens na época, praticamente.
E a própria Amazonas foi quem aprovou Gustavo Berriel (presidente do Fã-Clube na época) pra ser a voz do Nhonho (depois, com o passar do tempo, ele acabou herdando todos os personagens do Edgar) e também do Jaiminho, porque ele sabia imitá-los. E a Amazonas aprovou pra que ele também dublasse todos os personagens do veterano Raúl Padilla, além do Jaiminho (um jovem de cerca de 20 anos na época que tinha acabado de tirar o registro de ator dublando um ator mexicano veterano). Claramente o Jaiminho era uma voz bem jovial tentando imitar o Older Cazarré.
Não é à toa que a dublagem Gábia dos DVDs das obras de Chespirito são muito questionadas por vários fãs das obras de Chespirito, em grande parte por causa dessas intervenções um pouco além da conta no trabalho da direção e dos dubladores, provocando, muitas vezes, vários erros. E é por essa e outras razões que vários fãs não querem ver de jeito nenhum o Fã-Clube mexendo em possíveis dublagens futuras dessas obras. Muitos até querem que o Gustavo Berriel seja substituído no Edgar Vivar.
Isso aí é só pra exemplificar o quanto às vezes o pessoal das distribuidoras, que não entende de dublagem, pode acabar prejudicando o resultado final das dublagens. E isso tá acontecendo agora mais intensamente nas produções Disney. Esse pessoal da Disney tá "ruim de ouvido", exatamente do mesmo jeito.
O pessoal do Fã-Clube Chespirito (na época presidido pelo Gustavo Berriel) sugeriu o Gilberto Baroli pro Edgar Vivar, e depois de ouvirem a gravação, disseram que era a voz perfeita pro Edgar. Aí depois, no produto final, viram que a voz não combinava com o Edgar. Em um podcast anos depois, um dos integrantes do Fã-clube e atual presidente dele, Eduardo Gouvêa (conhecido nos fóruns CH como Valette Negro) disse em um podcast alguns anos atrás que estavam "ruins de ouvido", mais ou menos isso.
Sem falar que a Amazonas Filmes permitiu que o Fã-Clube ficasse dentro da Gábia e ficasse dando pitacos pros dubladores. Queriam porque queriam que mantivessem a máquina de lavar "Volkswagen" na piada lá do W no episódio da escolinha (se eu não me engano, numa outra versão da história que era o Quico fazendo essa piada) só porque a MaGa usou. Parece até que quase rolou briga com o Nelson Machado, porque o Nelson não concordava com isso, que o "Volkswagen" foi um erro da MaGa e não tinha porque manter, só porque era nostálgico. Mas o pessoal do Fã-Clube queria porque queria isso. E parece que, influenciada pela Fã-Clube, a Amazonas manteve a piada.
Sem falar que em um esquete em que a personagem da Florinda Meza cita os seus anteriores namorados, adaptaram os nomes dos namorados pros nomes dos membros do Fã-Clube (basicamente nomes de usuários aleatórios de fóruns de internet), composto basicamente de um monte de jovens na época, praticamente.
E a própria Amazonas foi quem aprovou Gustavo Berriel (presidente do Fã-Clube na época) pra ser a voz do Nhonho (depois, com o passar do tempo, ele acabou herdando todos os personagens do Edgar) e também do Jaiminho, porque ele sabia imitá-los. E a Amazonas aprovou pra que ele também dublasse todos os personagens do veterano Raúl Padilla, além do Jaiminho (um jovem de cerca de 20 anos na época que tinha acabado de tirar o registro de ator dublando um ator mexicano veterano). Claramente o Jaiminho era uma voz bem jovial tentando imitar o Older Cazarré.
Não é à toa que a dublagem Gábia dos DVDs das obras de Chespirito são muito questionadas por vários fãs das obras de Chespirito, em grande parte por causa dessas intervenções um pouco além da conta no trabalho da direção e dos dubladores, provocando, muitas vezes, vários erros. E é por essa e outras razões que vários fãs não querem ver de jeito nenhum o Fã-Clube mexendo em possíveis dublagens futuras dessas obras. Muitos até querem que o Gustavo Berriel seja substituído no Edgar Vivar.
Isso aí é só pra exemplificar o quanto às vezes o pessoal das distribuidoras, que não entende de dublagem, pode acabar prejudicando o resultado final das dublagens. E isso tá acontecendo agora mais intensamente nas produções Disney. Esse pessoal da Disney tá "ruim de ouvido", exatamente do mesmo jeito.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo