SuperBomber3000 Escreveu:Além disso, quem deve ter elogiado a dublagem foram os gringos que por algum motivo devem ter gostado de como soam alguns dubladores, mas talvez nem falem português e nem entendam as nuances da língua. Também não é um ponto muito bom.Eh, mas isso não é muito diferente da maioria dos outros clientes que fazem as decisões mais cagadas da história baseado em teste.
Claro que eles tem representantes aqui no Brasil, mas se um higher up gringo ou, digamos, o ator original meter o bedelho pra "escolher" (como aconteceu em algumas produções como Zoolander 2) o resultado geralmente é bem destoante da realidade da dublagem brasileira.
True love will find you in the end.