Lucasadriano11 Escreveu:Jogaram o profissionalismo no lixo com essa dublagem ein. Que estúdio é esse? Sotaque carregadaço. Um dos piores exemplos que já vi. De 1 ano pra cá vejo que os estudios de SP tem desleixado um pouco nessa questão. Já não tavam mais suavizando o "comeiiiindo, bebeeeiiiindu, fazeeiiiinduuu, PrisãÃÃÃo, VisããÃÃuum, TelevisãÃÂuum...Dei uma olhada no original e pelo menos o protagonista parece ter um sotaque meio caipira em inglês também.
Agora não estão disfarçando nem o R caipira mais.
Se for pra ser assim bora migrar o Polo pro Ceará, R.G do norte, Pernambuco, MG, quero ver alguém falar alguma coisa agr tbm.
Não é pra tanto, e sinceramente acho que seria ótimo casas de dublagem no Nordeste. Também não entendo essa obsessão com eliminar sotaque, em muitos filmes o sotaque faz parte da "cultura" do filme, como em filmes de faroeste, filmes de época, etc.
True love will find you in the end.